Some songs one can't hear without having the urge to translate them. Here is my attempt for Ajeeb Daastaan hai yeh.
English translation | Hindi Lyrics |
What a strange journey, Where do the ends lie? | Ajeeb daastaan hai yeh Kahan shuru kahan khatam |
What were we aiming for? Neither he understood; nor I. | Yeh manzile hai kaunsi Na voh samajh sake na hum |
Smoke rises from the lamp, Along with the light | Yeh roshni ke saath kyoon Dhuaan utha chiraag se |
This dream I floated in It has broken tonight. | Yeh khwaab dekhti hoon main Ke jag padi hoon khwaab se |
Congrats to you my dear, On your charming loving find | Mubaarakein tumhe ke tum Kisi ke noor ho gaye |
On drawing so close to someone, That you left others behind. | Kisi ke itne paas ho Ke sab se door ho gaye |
You will take your love And build your world a-new | Kisi ka pyaar leke tum Naya jahan basaaoge |
Whenever this evening comes I I will still think of you. | Yeh shaam jab bhi aayegi Tum humko yaad aaoge |